Recherche exacte
Accueil > Notice complète
1 / 25

Le manuscrit de Beyrouth ; roman / ; Jabbour Douaihy ; traduit de l'arabe (Liban) par Stéphanie Dujols.

https://altair.imarabe.org//notice.php?q=id:72537 book 2017 "Farid, jeune et naïf, fait le tour des éditeurs beyrouthins avec un ouvrage rédigé de sa main qu'il a fièrement intitulé Le Livre. Hélas, personne ne daigne prêter attention à son chef-d'oeuvre. La mort dans l'âme, il se résout à accepter l'emploi de correcteur qu'on lui propose à l'imprimerie Karam Frères. Le patron, Abdallah, descend d'une brillante lignée d'imprimeurs mais manque cruellement de tout ce qui a fait leur renommée pendant plus d'un siècle. Médiocre et blasé, défiguré par une explosion, il se défoule auprès des filles de joie, n'osant plus s'approcher de sa femme, la belle Perséphone, qui finit par jeter son dévolu sur Farid. Pour l'impressionner, elle fait imprimer un magnifique exemplaire, un seul, de son manuscrit. C'est le début des démêlés du correcteur avec Interpol dans une sordide affaire de faux billets. A travers la mésaventure de Farid et la décadence d'une famille de notables, le nouveau roman de Jabbour Douaihy nous plonge dans l'histoire de l'édition libanaise, retraçant sa grandeur passée et ses dérives actuelles. Le monde du livre y est abordé comme un microcosme de Beyrouth, ville passionnante qui ne ressemble à aucune autre, pépinière des plus beaux talents, paradis de l'argent sale et de la corruption." 1 vol. (237 p.) : ; 21 cm. ; couv. ill. en coul. ; Roman libanais 2000-.... Dūwayhī, Ǧabbūr al- Dujols, Stéphanie Français Mondes arabes ABES
2017
Auteur/Artiste :
Dūwayhī, Ǧabbūr al- 1949-2021 (Auteur), Dujols, Stéphanie 19..-.... (Traduction)  
Langue(s) du document :
Français  
Année de publication :
2017  
Description matérielle :
1 vol. (237 p.) : ; 21 cm. ; couv. ill. en coul.  
Notes :
trad. de : "Tubiʿa fì Bayrût.  
Résumé éditeur :
"Farid, jeune et naïf, fait le tour des éditeurs beyrouthins avec un ouvrage rédigé de sa main qu'il a fièrement intitulé Le Livre. Hélas, personne ne daigne prêter attention à son chef-d'oeuvre. La mort dans l'âme, il se résout à accepter l'emploi de correcteur qu'on lui propose à l'imprimerie Karam Frères. Le patron, Abdallah, descend d'une brillante lignée d'imprimeurs mais manque cruellement de tout ce qui a fait leur renommée pendant plus d'un siècle. Médiocre et blasé, défiguré par une explosion, il se défoule auprès des filles de joie, n'osant plus s'approcher de sa femme, la belle Perséphone, qui finit par jeter son dévolu sur Farid. Pour l'impressionner, elle fait imprimer un magnifique exemplaire, un seul, de son manuscrit. C'est le début des démêlés du correcteur avec Interpol dans une sordide affaire de faux billets. A travers la mésaventure de Farid et la décadence d'une famille de notables, le nouveau roman de Jabbour Douaihy nous plonge dans l'histoire de l'édition libanaise, retraçant sa grandeur passée et ses dérives actuelles. Le monde du livre y est abordé comme un microcosme de Beyrouth, ville passionnante qui ne ressemble à aucune autre, pépinière des plus beaux talents, paradis de l'argent sale et de la corruption."  
Mots-clés :
Roman libanais  
2000-....