Recherche exacte
Accueil > Notice complète
4 / 312

Le désespoir de Noé ; et autres poèmes / ; Nouri Al-Jarrah ; traduit de l'arabe (Syrie) par Aymen Hacen.

https://altair.imarabe.org//notice.php?q=id:72559 book 2017 "De Nouri Al-jarrah, traduit par Aymen Hacen. Dans ce nouveau volume, inédit, Nouri Al-Jarrah se sert de figures bibliques et coraniques pour écrire la tragédie du peuple syrien. À ce titre, il s'agit plus d'une épopée que d'une série de poèmes, car ces textes, écrits entre 2013 et 2017, se conjuguent, s'articulent et résonnent ensemble dans un seul et même élan : celui qui a fait que de la lumière du cri et du sursaut d'un peuple, les ténèbres et la désolation aient aussitôt pris le dessus. Nouri Al-Jarrah n'est cependant pas désespéré. Son chant fait des Syriens les Troyens du XXI siècle et par là même les destine à un avenir certain. C'est moins une prophétie qu'une foi humaniste exprimée par la poésie. Comme le poète, nous croyons en l'avenir du Printemps…" 1 vol. (125 p.) ; ; 18 cm. Poésie syrienne Traductions françaises Ğarrāḥ, Nūrī al- Hacen, Aymen Français Collection Nyx ABES
2017
Auteur/Artiste :
Ğarrāḥ, Nūrī al- 1956-... (Auteur), Hacen, Aymen 1981-.... (Traduction)  
Langue(s) du document :
Français  
Année de publication :
2017  
Description matérielle :
1 vol. (125 p.) ; ; 18 cm.  
Résumé éditeur :
"De Nouri Al-jarrah, traduit par Aymen Hacen. Dans ce nouveau volume, inédit, Nouri Al-Jarrah se sert de figures bibliques et coraniques pour écrire la tragédie du peuple syrien. À ce titre, il s'agit plus d'une épopée que d'une série de poèmes, car ces textes, écrits entre 2013 et 2017, se conjuguent, s'articulent et résonnent ensemble dans un seul et même élan : celui qui a fait que de la lumière du cri et du sursaut d'un peuple, les ténèbres et la désolation aient aussitôt pris le dessus. Nouri Al-Jarrah n'est cependant pas désespéré. Son chant fait des Syriens les Troyens du XXI siècle et par là même les destine à un avenir certain. C'est moins une prophétie qu'une foi humaniste exprimée par la poésie. Comme le poète, nous croyons en l'avenir du Printemps…"  
Mots-clés :
Poésie syrienne  
Traductions françaises